Passiert es Ihnen oft, dass verschiedene Abteilungen oder Bereiche mit unterschiedlichen Begriffen arbeiten? Gemeinsam mit Ihnen können wir ein mehrsprachiges Online-System zur systematischen Verwaltung Ihrer Terminologie aufbauen, so dass Sie in allen Ihren Inhalten die gleichen Begriffe verwenden. Dieses System lässt sich auch in Ihr Inhaltsmanagementsystem und die genutzten Übersetzungsprogramme integrieren.

Ein effizientes Terminologiemanagement ist eine wesentliche Voraussetzung für hochwertige technische Dokumente und mehrsprachige Übersetzungen. Durch die umfassende Kontrolle Ihrer Terminologie können Sie erhebliche Kosten sparen:

  • Größere Einheitlichkeit
  • Nutzung bereits vorhandener Bausteine in anderen Veröffentlichungen
  • Verbesserte Lesbarkeit und Verständlichkeit der Dokumente
  • Einfache Übernahme von Veränderungen an einem Objekt oder Konzept
In enger Zusammenarbeit mit Ihnen erstellen die Lokalisierungsexperten von Translators International verschiedene Glossare und Stilanleitungen, so dass in allen Zielsprachen konsistente Übersetzungen und ein einheitlicher Stil gewährleistet werden können. Unsere Sprachberater erarbeiten für jedes neue Produkt ein Hauptglossar in der Ausgangssprache, das alle branchenspezifischen Begriffe enthält, die sich nur mit Fachkenntnissen übersetzen lassen. Die einzelnen Übersetzungsteams übertragen dieses Glossar dann in die jeweiligen Zielsprachen.