"Nous avons trop de texte à traduire. Si nous traduisons tout dans les détails, quoique nous fassions, nous n'aurons jamais assez d'argent." Le volume peut-il atteindre des proportions telles que la traduction humaine ne soit plus une solution valable ? Est-il possible de réduire les coûts de traduction à l'aide d'un logiciel d'aide à la traduction ou d'un système de traduction automatique ?

Rencontrez-vous de tels problèmes ?

Sur les marchés actuels soumis à une forte pression concurrentielle, les entreprises surveillent leurs dépenses avec une toute nouvelle rigueur. Les chefs de la direction et les directeurs financiers réclament une gestion avisée au centime près. Ceci vaut tout particulièrement pour la localisation et la traduction des documents accompagnant les produits sur les marchés mondiaux. Les surcoûts sont principalement dus aux causes suivantes :

  • Multiplication des efforts inutiles lorsque les services ne sont pas gérés de façon unifiée et centralisée
  • Temps trop important consacré par les responsables à la gestion en interne des projets
  • Augmentation du coût des principaux livrables due à l'incapacité des départements à communiquer efficacement entre eux pendant la procédure de localisation
  • Mauvais déploiement des technologies adaptées et économiques par les prestataires de services de localisation
  • Retraduction de documents due à des résultats de médiocre qualité
Chez Translators International, nous avons pour mission d'aider nos clients à commercialiser plus rapidement leurs produits et services, et ce à moindre coût. Au fil des annnées, nous avons créé et développé des processus de localisation adaptés à cet objectif, parmi lesquels :

  • La gestion de projets pour garantir une communication adéquate entre les divers domaines
  • L'accès aux outils logiciels les plus récents et au pool de ressources techniques le plus vaste de notre secteur
  • L'emploi d'équipes de traduction natives des pays cibles et qualifiées dans vos domaines d'action
  • L'intégration avec les systèmes de gestion de contenu et de traduction automatique